※本記事にはプロモーション(広告)が含まれます。
韓国旅行で英語は通じる?ソウル・釜山を調べた私が正直に教えます
韓国旅行を考えているあなた、こんな疑問はありませんか?
「韓国って英語通じるの?」
「日本語は通じる?英語と日本語どっちが使える?」
日本から最も近い海外旅行先として大人気の韓国。でも「言語的にどうなの?」って気になりますよね。
この記事では、ソウル・釜山・済州島の英語事情を徹底的に調べて、韓国旅行で英語がどこまで使えるかを正直にお伝えします。
結論:韓国は観光地・交通インフラの英語対応が優秀
先に結論から。
韓国、特にソウルは交通インフラ(地下鉄・バス・空港)の英語対応が非常に充実しています。ホテルや観光地でも英語がよく通じる。
ただし、ローカルな食堂や屋台に入ると一気に英語ゼロになります。
| 場所 | 英語の通じやすさ |
|---|---|
| ホテル | ◎ ほぼ通じる |
| ソウル地下鉄・空港 | ◎ 案内が全て英語対応 |
| 観光地・博物館 | ○ だいたい通じる |
| カフェ・観光客向けレストラン | ○ 英語メニューあり |
| ローカル食堂・定食屋 | × ほぼ通じない |
| タクシー・KakaoT | △ アプリで解決 |
| 市場・屋台 | △ 数字と指差しが基本 |
日本語については、明洞(ミョンドン)や東大門など観光地では日本語が通じるお店も多いです。ただし日本語に頼りすぎると旅が広がらないので、英語をベースに考えるのがおすすめです。
エリア別!ソウル・釜山・済州島の英語事情
ソウル:観光エリアは英語OK、地下鉄は完璧対応
ソウルの地下鉄は路線図・案内板・アナウンスが英語(+韓国語・中国語・日本語)の4か国語対応。これは香港のMTRに匹敵するレベルです。
駅のホームには英語表記が徹底されているので、地下鉄移動は英語だけで完全に迷わずできます。
**明洞(ミョンドン)・弘大(ホンデ)・梨泰院(イテウォン)**の3エリアは特に英語が通じやすい。
- 明洞:観光客が多く、飲食店や化粧品ショップのスタッフが英語対応
- 弘大:若者の街で英語を話せる人が多い
- 梨泰院:もともと外国人エリアで英語が一番通じやすい
一方、景福宮(キョンボックン)周辺のローカルエリアや、ソウル郊外に出ると英語が通じにくくなります。
釜山:ソウルより通じにくいが観光地はOK
釜山はソウルに比べると英語が通じにくい場面が増えます。
海雲台(ヘウンデ)ビーチ周辺のリゾートホテルやカフェは英語対応しているところが多いですが、南浦洞(ナンポドン)の市場エリアやローカルな食堂では英語がほぼ通じません。
チャガルチ市場(海鮮市場)は観光地化されているので、簡単な英語とジェスチャーでなんとかなります。
済州島:観光地化が進んで英語が通じやすい
済州島は韓国の人気リゾート地で、近年外国人観光客も増えています。
ホテルや観光スポット(城山日出峰など)は英語対応がしっかりしています。レンタカーを使う場合も、ナビのアプリが英語対応しているので問題ありません。
韓国旅行で実際に使える英語フレーズ
ホテルでよく使うフレーズ
チェックイン:I have a reservation. My name is ○○.
アップグレード:Is it possible to upgrade my room?
荷物を預ける:Can I store my luggage here?
チェックアウト:Check out, please.
おすすめを聞く:What do you recommend nearby?
韓国のホテルスタッフ(3つ星以上)は英語が話せる人が多いです。
地下鉄・移動で使うフレーズ
ソウルの地下鉄は英語表記が完璧なので、フレーズより「地図を読む力」の方が大事です。
タクシーを使う場合:
目的地を伝える:Please take me to ○○.(地図を見せながら)
メーターで:By meter, please.
ここで降ろして:Stop here, please.
**KakaoTアプリ(韓国版Uber)**を使えばアプリ内で目的地を入力できるので、言葉の壁がほぼゼロになります。ソウル旅行に必須のアプリです。
レストラン・カフェで使うフレーズ
2人です:Two people, please.
英語メニューはありますか:Do you have an English menu?
これをください:I'll have this.(指差しで)
辛くしないで:Not spicy, please.(한국어:맵지 않게 해주세요)
お会計:Check, please. / Bill, please.
韓国料理は辛いものが多いので「Not spicy」は覚えておくと便利。ただし激辛が売りのお店だと難しいこともあります(笑)
韓国旅行で英語が通じなかったときの対処法
① KakaoTアプリを使う
移動の言葉の壁はほぼ解消されます。地図上でピンを立てて目的地を指定するだけ。ソウルのタクシーはメーター制と交渉制が混在しているので、KakaoTを使う方が安心です。
② Papago(パパゴ)翻訳アプリ
Naverが開発した韓国語↔日本語・英語の翻訳アプリ。GoogleよりPapagoの方が韓国語は精度が高いと言われています。カメラ翻訳機能でメニューも即解読できます。
③ 数字と指差し
市場での値段交渉や屋台での注文は、数字の指差しで十分伝わります。電卓アプリを見せ合うのも有効。
韓国旅行で英語を使うと何が変わるか
正直に言うと、韓国は英語ゼロでもかなり旅できる国です。
なぜなら:
- 地下鉄の英語表記が完璧
- Naver Maps・KakaoTが優秀
- 観光地の日本語対応も多い
でも英語が少しできると、こんな体験ができます:
① 梨泰院(イテウォン)で外国人ローカルと交流
梨泰院は外国人居住者が多いエリアで、英語で自然に会話できる環境。バーやレストランで隣の席の人と会話が生まれることもあります。
② ローカルカフェで店主と話せる
弘大周辺のおしゃれなカフェで店主が英語を話せることがあり、「どんな豆を使っているか」「このメニューはどんな味か」を聞けると一気に旅が豊かになります。
③ 旅行情報を英語で収集できる
韓国の旅行情報は英語のSNS・ブログが充実しています。英語が読めると、まだ日本語になっていない最新スポット情報が手に入ります。
韓国旅行前に英語を磨くなら
NativeCamp(オンライン英会話)で話す練習
韓国旅行は「英語を使うシーン」が想定しやすい旅行先です。
「ホテルでアップグレードをお願いする」「梨泰院のバーで隣の席の外国人と話す」「カフェで店員さんにおすすめを聞く」——こういうシーンをNativeCampのレッスンで練習しておくと、実際に現地で自然に動けます。回数無制限なので、旅行前の集中練習にもぴったりです。
レアジョブ英会話で実践練習
韓国旅行は日本から近いので、急に「来月行こう!」となることも多いですよね。そういうときこそ、直前に数レッスンだけ受けると度胸が変わります。
レアジョブは月3,960円〜で始められるオンライン英会話。旅行前の「英語の準備」に最適です。
まとめ:韓国旅行と英語の関係
- 地下鉄・空港の英語表記は完璧で迷わない
- ホテル・観光地では英語がよく通じる
- ローカル食堂・屋台は英語ゼロが前提、Papago+指差しで解決
- KakaoTアプリは移動の必需品
- ソウルの中でも梨泰院・弘大エリアが特に英語を使いやすい
- 英語ができると交流・ローカル体験の質が上がる
韓国は英語初心者でも旅しやすく、英語が少しできると旅の幅がさらに広がる国です。
近くて行きやすいからこそ、英語練習の成果を試す絶好のフィールドとも言えます!